莎士比亞十四行詩
莎士比亞在運用這個詩體時,極為得心應手,主要表現(xiàn)為語匯豐富、用詞沅練,比喻新穎,結構巧妙、音調鏗鏘悅耳。而其最擅長的是最后兩行詩,往往構思奇詭,語出驚人,既是全詩點睛之作,又自成一聯(lián)警語格言。
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯家、作家和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅?瓦萊里、羅曼?羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底回國,先后任教于北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創(chuàng)作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊里的入室弟子
※ 他是羅曼?羅蘭的授權譯者
※ 他是徐志摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是朱光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生?!艺勗妿е环N熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露出幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊里
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部杰作,從各方面看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼?羅蘭
...
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯家、作家和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅?瓦萊里、羅曼?羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底回國,先后任教于北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創(chuàng)作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊里的入室弟子
※ 他是羅曼?羅蘭的授權譯者
※ 他是徐志摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是朱光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生?!艺勗妿е环N熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露出幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊里
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部杰作,從各方面看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼?羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所出也頗純。
——余光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
