柏拉圖全集:法義
本版《柏拉圖全集》由劉小楓教授主編,遵從西方學術界公認的忒拉緒洛斯體例,收錄柏拉圖所有傳世作品,包括35篇對話、13封書信、釋詞1篇和托名作品7篇,分三卷出品:第一卷為中短篇對話、書信、釋詞及托名作品,第二卷和第三卷分別為柏拉圖的長制對話《理想國》和《法義》。
本版《柏拉圖全集》依托蘇格蘭古典學家伯內(nèi)特的希臘文校勘本,并參照西方古典語文學家的多種箋注本和權威西文譯本,充分吸納西方柏拉圖研究箋注成果。本版《柏拉圖全集》由26位譯者共同完成,譯者均有過古希臘語文學訓練,對所譯篇目有專門深入研究,多數(shù)譯者還曾就所譯篇目撰寫過博士論文,是基于研究的翻譯。本版《柏拉圖全集》譯文緊貼希臘語原文,盡量貼近柏拉圖作品原貌,同時注重傳達柏拉圖作品的文學性和對話的口語特色。譯者對某些人名、地輿、詩文典故、語言游戲等做了簡要注釋,掃除了閱讀障礙,提高了中譯本的普及性。
綜...
本版《柏拉圖全集》由劉小楓教授主編,遵從西方學術界公認的忒拉緒洛斯體例,收錄柏拉圖所有傳世作品,包括35篇對話、13封書信、釋詞1篇和托名作品7篇,分三卷出品:第一卷為中短篇對話、書信、釋詞及托名作品,第二卷和第三卷分別為柏拉圖的長制對話《理想國》和《法義》。
本版《柏拉圖全集》依托蘇格蘭古典學家伯內(nèi)特的希臘文??北荆⒄瘴鞣焦诺湔Z文學家的多種箋注本和權威西文譯本,充分吸納西方柏拉圖研究箋注成果。本版《柏拉圖全集》由26位譯者共同完成,譯者均有過古希臘語文學訓練,對所譯篇目有專門深入研究,多數(shù)譯者還曾就所譯篇目撰寫過博士論文,是基于研究的翻譯。本版《柏拉圖全集》譯文緊貼希臘語原文,盡量貼近柏拉圖作品原貌,同時注重傳達柏拉圖作品的文學性和對話的口語特色。譯者對某些人名、地輿、詩文典故、語言游戲等做了簡要注釋,掃除了閱讀障礙,提高了中譯本的普及性。
綜上,本版《柏拉圖全集》是一套簡明、可靠、可讀性強的足本《柏拉圖全集》。
本書為《柏拉圖全集》第三卷,柏拉圖的長制對話《法義》。
林志猛,浙江大學哲學學院教授、博導、古典文明研究中心主任,浙江大學政策研究室副主任,教育部青年長江學者。主要研究古希臘哲學、法哲學、倫理學、中西古典學,哈佛大學希臘研究中心訪問學者,在倫敦大學學院希臘語與拉丁語系從事過博士后研究。已出版專著《柏拉圖〈法義〉研究、翻譯和箋注》(2019,三卷本)、《立法哲人的虔敬》(2015)、《柏拉圖〈米諾斯〉譯/疏》(2010)及編譯著等8部,在權威期刊等發(fā)表論文數(shù)十篇,主編《古典學研究輯刊》等,主持國家社科基金項目等20余項課題。
