鮑文蔚譯巨人傳
《鮑文蔚譯巨人傳》通過(guò)卡岡都亞的龐大固埃的出生、所受的教育及其豐功偉績(jī),闡明人文主義學(xué)說(shuō)的種種主張;以龐大固埃與巴汝奇等伙伴為研究婚姻難題尋找神瓶而周游列國(guó)作線索,展示中世紀(jì)廣闊的社會(huì)畫面,揭露和抨擊種種社會(huì)弊端,顯示了作者無(wú)與倫比的諷刺藝術(shù)和富有魅力的語(yǔ)言風(fēng)格。
鮑文蔚(1902—1991),男,江蘇宜興人,早年考入北京大學(xué)文學(xué)院攻讀西洋文學(xué),畢業(yè)后留學(xué)法國(guó)先后在北京大學(xué)、中法大學(xué)、東北大學(xué)、北洋大學(xué)、山東大學(xué)、解放軍外語(yǔ)大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等校執(zhí)教。他翻譯了法國(guó)作家拉伯雷的百科全書式的杰作《卡岡都亞與龐大固?!罚讋?chuàng)譯名《巨人傳》,譯作一經(jīng)問(wèn)世,即在我國(guó)文化界引起強(qiáng)烈反響。其他譯作有《雨果夫人見(jiàn)證錄》《浪子回家》《曠工之歌》《論巴爾扎克》等,并將郭沫若的《周易的構(gòu)成時(shí)代》《先秦天道觀之進(jìn)展》譯成法文。
評(píng)論
圖片
表情
