萬葉集(全四冊)
《萬葉集》收錄了4516首絕美的和歌,是日本經(jīng)久不衰的國民和歌集,堪稱日本版《詩經(jīng)》。
作者既有天皇貴族,又有平民百姓,所錄作品清新、自然、坦率,
是塑造日本國民性格的心靈之書,激發(fā)了一代又一代讀者精神成長。
全書生動描摹了山野之景與草木之態(tài),娓娓講述了人們的相戀相歡與生離死別,
深入淺出地介紹了古代日本的日常生活、風(fēng)土人情等。
這些和歌按時間、種類、季節(jié)、題材等分類編排,隨翻隨讀,內(nèi)容豐盈,
帶您在四季流轉(zhuǎn)中欣賞生命之美,在自然變幻里感受萬物之靈。
編者:大伴家持(718—785)
日本奈良時代宮廷歌人。
出身于日本貴族大伴氏,是大納言大伴旅人之子。
早年父母相繼去世后,由其姑母養(yǎng)育長大。成年后步入仕途,宦海浮沉,一度被罷官流放。
因涉嫌殺害朝廷重臣,去世后被剝奪官位,甚至不許安葬,直至21年之后才得以昭雪。
大伴家持創(chuàng)作頗豐,《萬葉集》中收錄其和歌473首。因人生經(jīng)歷坎坷跌宕,其歌作哀婉動人。
為了使和歌可以流傳萬世,身為歌人的他自年輕時起就廣泛收集和歌,嘔心瀝血將跨越400余年間的日本經(jīng)典和歌編纂成《萬葉集》。
他去世后,朝廷官方在其編輯的《萬葉集》基礎(chǔ)上加入其他歌作,豐富了該書內(nèi)容,最終編成了一紙風(fēng)行的《萬葉集》,成為塑造日本國民性格的心靈之書。
譯者:金偉
日本古典文學(xué)研究學(xué)者。
日本大谷大學(xué)文學(xué)博士,主要研究方向為日本文學(xué)、佛教文學(xué)、西藏學(xué)。
現(xiàn)供職于成都大學(xué)外國語學(xué)院四川泰國研究中心...
編者:大伴家持(718—785)
日本奈良時代宮廷歌人。
出身于日本貴族大伴氏,是大納言大伴旅人之子。
早年父母相繼去世后,由其姑母養(yǎng)育長大。成年后步入仕途,宦海浮沉,一度被罷官流放。
因涉嫌殺害朝廷重臣,去世后被剝奪官位,甚至不許安葬,直至21年之后才得以昭雪。
大伴家持創(chuàng)作頗豐,《萬葉集》中收錄其和歌473首。因人生經(jīng)歷坎坷跌宕,其歌作哀婉動人。
為了使和歌可以流傳萬世,身為歌人的他自年輕時起就廣泛收集和歌,嘔心瀝血將跨越400余年間的日本經(jīng)典和歌編纂成《萬葉集》。
他去世后,朝廷官方在其編輯的《萬葉集》基礎(chǔ)上加入其他歌作,豐富了該書內(nèi)容,最終編成了一紙風(fēng)行的《萬葉集》,成為塑造日本國民性格的心靈之書。
譯者:金偉
日本古典文學(xué)研究學(xué)者。
日本大谷大學(xué)文學(xué)博士,主要研究方向為日本文學(xué)、佛教文學(xué)、西藏學(xué)。
現(xiàn)供職于成都大學(xué)外國語學(xué)院四川泰國研究中心,兼任浙江工商大學(xué)東語學(xué)院東亞佛教文化研究中心研究員。
對日本古典文學(xué)詩歌的研究頗有深度。一些研究結(jié)果曾在日本文學(xué)界引起轟動,影響很大。
譯者:吳彥
日本古典文學(xué)研究學(xué)者。
日本武庫川女子大學(xué)文學(xué)碩士,主要研究方向為日本文學(xué)、佛教文學(xué)、藝術(shù)美學(xué)。曾供職于遼寧師范大學(xué)中文系、廣西大學(xué)藝術(shù)學(xué)院、成都大學(xué)外國語學(xué)院四川泰國研究中心。
