哲學(xué)原理
出版說明
“哲學(xué)原理”(Pricipia Philosophiae)一書是卓越的法國哲學(xué)家笛卡爾的重要著作之一,1644年用拉丁文在荷蘭首都阿姆斯特丹出版。
笛卡爾在書里論述了他自己的哲學(xué)思想,如世界覌上的二元主義,方法論上的理性主義(或稱唯理主義),懷疑精神(反對對中世紀(jì)煩瑣哲學(xué)的盲從)在追求眞理上的作用,以及“我思故我在”這一著名公式等等。
本書作為笛卡爾哲學(xué)的代表作品之一,是哲學(xué)史研究工作者和敎學(xué)工作者所必需參考的一本書。
“哲學(xué)原理”的法文本是著者的朋友從拉丁文譯出的,經(jīng)過著者校對之后幷寫給法文譯者一封信,這就是本書的那篇自序,同時也是笛卡爾在哲學(xué)觀點和方法論上的一篇提綱挈頜式的導(dǎo)言。
本書中譯本是根據(jù)英文版節(jié)譯本譯出的(英譯本名為The Principles of Philosophy,“人人叢書”,1927年倫敦版)。中譯本曾在解放前由本...
出版說明
“哲學(xué)原理”(Pricipia Philosophiae)一書是卓越的法國哲學(xué)家笛卡爾的重要著作之一,1644年用拉丁文在荷蘭首都阿姆斯特丹出版。
笛卡爾在書里論述了他自己的哲學(xué)思想,如世界覌上的二元主義,方法論上的理性主義(或稱唯理主義),懷疑精神(反對對中世紀(jì)煩瑣哲學(xué)的盲從)在追求眞理上的作用,以及“我思故我在”這一著名公式等等。
本書作為笛卡爾哲學(xué)的代表作品之一,是哲學(xué)史研究工作者和敎學(xué)工作者所必需參考的一本書。
“哲學(xué)原理”的法文本是著者的朋友從拉丁文譯出的,經(jīng)過著者校對之后幷寫給法文譯者一封信,這就是本書的那篇自序,同時也是笛卡爾在哲學(xué)觀點和方法論上的一篇提綱挈頜式的導(dǎo)言。
本書中譯本是根據(jù)英文版節(jié)譯本譯出的(英譯本名為The Principles of Philosophy,“人人叢書”,1927年倫敦版)。中譯本曾在解放前由本館出版?,F(xiàn)經(jīng)原譯者重加校訂,由本館再版發(fā)行。
除了本書以外,笛卡爾的重要哲學(xué)著作還有:“科學(xué)中正確地運用理性和追求眞理的方法論”(或簡稱“方法論”,1637)、“形而上學(xué)的沉思”(1640)和死后才出版的“指導(dǎo)理智的規(guī)則”(大約寫成于1628年,出版于1701年)等書。
