鳥
鳥類翅膀的國度,就是我們鄉(xiāng)野的歌聲。在這里,米什萊的呼叫就是自由的一聲呼叫。翅膀!翅膀!云雀直沖云霄,在拂曉放飛希望的歌,不斷升空,直至見到日出的第一縷陽光。在米什萊的眼里,這種形象正是人類穿越歲月,沖向正義和真實的寧靜高度。鳥兒的詩篇,其實也可以說,正是一首人類的、聰慧的詩歌。筑巢,孵卵,都是一首首美妙的田園詩。全書分兩卷:第一卷在描述了所有鳥類的共性之后,細談了各種海鳥、沼澤鳥,破壞性強的猛禽;第二卷描寫燕子、啄木鳥、夜鶯等益鳥的旅行、筑巢和對幼雛的養(yǎng)育。
李玉民:首都師范大學教授。教學之余,從事法同純文學翻譯20余年,主要譯作,小說:雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《羊脂球》、《一生》、《漂亮朋友》等;戲?。骸犊娙麘騽∵x》、《加繆全集。戲劇卷》等;詩歌:《艾呂雅詩選》、《阿波利奈爾詩選》等;選集:《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》。主編:《紀德文集》(5卷)、《法國大詩人傳記叢書》(10卷)。在李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次向中國讀者介紹的。
顧微微,翻譯工作者,1968年畢業(yè)于北京國際關(guān)系學院法語專業(yè),河北師范大學法語教師。翻譯出版法國名家名著十余種。主要譯著有:居爾蒂斯的《夜深沉》(合譯)、莫泊桑的《羊脂球》(合譯)、尚德納戈爾的《前妻》、克萊爾的《一封給小男孩的信》、 勒莫尼埃的《偷獵者》、...
李玉民:首都師范大學教授。教學之余,從事法同純文學翻譯20余年,主要譯作,小說:雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《羊脂球》、《一生》、《漂亮朋友》等;戲?。骸犊娙麘騽∵x》、《加繆全集。戲劇卷》等;詩歌:《艾呂雅詩選》、《阿波利奈爾詩選》等;選集:《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》。主編:《紀德文集》(5卷)、《法國大詩人傳記叢書》(10卷)。在李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次向中國讀者介紹的。
顧微微,翻譯工作者,1968年畢業(yè)于北京國際關(guān)系學院法語專業(yè),河北師范大學法語教師。翻譯出版法國名家名著十余種。主要譯著有:居爾蒂斯的《夜深沉》(合譯)、莫泊桑的《羊脂球》(合譯)、尚德納戈爾的《前妻》、克萊爾的《一封給小男孩的信》、 勒莫尼埃的《偷獵者》、米什萊的《話說飛鳥》(合譯)、尤瑟納爾的《一彈解千愁》(合譯)、凡爾納的《神秘島》等。
儒勒·米什萊(Jules Michelet,1798-1874),十九世紀法國歷史學家,在近代歷史研究領域中成績卓越,被學術(shù)界稱為“法國最早和最偉大的民族主義和浪漫主義歷史學家”。他以文學風格的語言來撰寫歷史著作,令人讀來興趣盎然;他以歷史學家的淵博來寫作散文,情理交融,曲盡其妙。著有歷史著作《法國史》、《羅馬史》、《法國革命史》,散文著作有《飛鳥》、《大?!贰ⅰ度祟惖氖ソ?jīng)》等。
