朝圣者的碗缽 : 莫蘭迪畫作詩思
"他一生專注,如僧侶;如他們一般,與塵世隔絕,在自己小小的畫室里;與塵世隔絕,背對世間,以及這世間的日月"
用一生,反反復(fù)復(fù),來來去去,就那么幾朵花,一點(diǎn)點(diǎn)風(fēng)景,那么幾個(gè)瓶瓶罐罐。
有限的形里,卻仿佛有無盡相。
羅馬城外,以馬忤斯的大路上,朝圣者在離去。心已渙散。而復(fù)現(xiàn)的基督,又把它收聚。莫蘭迪的畫作亦有此奇功。
它神秘。繁深如煉金術(shù)士,簡樸如海棠,如青草。
莫蘭迪的這秘密....... 詩人雅各泰嘗試照見,而他用以觀照的是召喚:里爾克,但丁,帕斯卡,列奧帕爾迪,巴赫,羅斯科:詩人,哲人,畫師,樂手,在召喚中紛至沓來,自相映發(fā)。
“那謎,須得從種種角度趨近。須得天真殆盡。”
法國詩人雅各泰輕輕地走過畫前,靜靜深深地看,神游:在莫蘭迪的畫作里,亦詩亦思,引領(lǐng)我們飛升。
菲利普. 雅各泰(1925- )在世的法國當(dāng)代偉大詩人。曾獲蒙田文學(xué)獎、法蘭西科學(xué)院獎、荷爾德林詩歌獎、彼特拉克詩歌獎等多項(xiàng)文學(xué)大獎。
2004年,榮獲法國龔古爾詩歌獎,同年入圍諾貝爾文學(xué)獎候選人。此外,他還是一位享譽(yù)歐洲的翻譯家,曾翻譯荷馬、柏拉圖、穆齊爾、恩加爾蒂、里爾克、荷爾德林等名家作品。
也是藝術(shù)批評散文作者,是“里爾克談塞尚書信”的法文譯者。
評論
圖片
表情
