一間自己的房間 : 伍爾夫經(jīng)典作
名家名作名譯——悅經(jīng)典系列 08
幽默風(fēng)趣 獨(dú)辟蹊徑
靈動(dòng)細(xì)膩 汪洋恣肆
★二十世紀(jì)現(xiàn)代主義和女性主義先驅(qū)弗吉尼亞·伍爾夫最振聾發(fā)聵的女性主義宣言
★譯者吳曉雷打造經(jīng)典譯本
===================
伍爾夫的《一間自己的房間》,本是基于兩篇講稿。一九二八年 十月二十日和二十六日,伍爾夫自倫敦兩次來劍橋大學(xué),分別在紐納姆女子學(xué)院手戈廷女子學(xué)院,就女性與小說一題發(fā)表演講。此后,一九二九年三月,她將兩次演講合為一文,以《女性與小說》為題,發(fā)表在美國雜志《論壇》上。而此時(shí),她 的小說《奧蘭多》出版,為自己造成了一座小樓,并在這里,將《女性與小說》大加修改和擴(kuò)充。
該作以“婦女和小說”為主題,通過對(duì)女性創(chuàng)作的歷史及現(xiàn)狀的分析,指出女人應(yīng)該有勇氣有理智地去爭取獨(dú)立的經(jīng)濟(jì)力量和社會(huì)地位,只有這樣,女人才能平靜而客觀地思考,才能不懷膽怯和怨恨地進(jìn)行創(chuàng)作...
名家名作名譯——悅經(jīng)典系列 08
幽默風(fēng)趣 獨(dú)辟蹊徑
靈動(dòng)細(xì)膩 汪洋恣肆
★二十世紀(jì)現(xiàn)代主義和女性主義先驅(qū)弗吉尼亞·伍爾夫最振聾發(fā)聵的女性主義宣言
★譯者吳曉雷打造經(jīng)典譯本
===================
伍爾夫的《一間自己的房間》,本是基于兩篇講稿。一九二八年 十月二十日和二十六日,伍爾夫自倫敦兩次來劍橋大學(xué),分別在紐納姆女子學(xué)院手戈廷女子學(xué)院,就女性與小說一題發(fā)表演講。此后,一九二九年三月,她將兩次演講合為一文,以《女性與小說》為題,發(fā)表在美國雜志《論壇》上。而此時(shí),她 的小說《奧蘭多》出版,為自己造成了一座小樓,并在這里,將《女性與小說》大加修改和擴(kuò)充。
該作以“婦女和小說”為主題,通過對(duì)女性創(chuàng)作的歷史及現(xiàn)狀的分析,指出女人應(yīng)該有勇氣有理智地去爭取獨(dú)立的經(jīng)濟(jì)力量和社會(huì)地位,只有這樣,女人才能平靜而客觀地思考,才能不懷膽怯和怨恨地進(jìn)行創(chuàng)作,從而使被歷史埋沒了的詩情得以復(fù)活。該作被譽(yù)為振聾發(fā)聵的“女性主義文學(xué)宣言”。
弗吉尼亞·伍爾夫 (Virginia Woolf,1882-1941)
英國女作家和女權(quán)主義者。在兩次世界大戰(zhàn)期間,伍爾夫是倫敦文學(xué)界的一個(gè)象征。出生于倫敦的伍爾夫是在家中接受教育的,在結(jié)婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亞·斯蒂芬(Adelin e Virginia Stephen)。在1895年,她的母親去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩潰。后來她在自傳《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦內(nèi)薩·貝爾(Vanessa Bell)曾遭受其后母兒子(無血緣關(guān)系)喬治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父親萊斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,編輯和文學(xué)批評(píng)家)去世之后,她和瓦內(nèi)薩遷居到了布盧姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年開始以寫作作為職業(yè)。剛開始...
弗吉尼亞·伍爾夫 (Virginia Woolf,1882-1941)
英國女作家和女權(quán)主義者。在兩次世界大戰(zhàn)期間,伍爾夫是倫敦文學(xué)界的一個(gè)象征。出生于倫敦的伍爾夫是在家中接受教育的,在結(jié)婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亞·斯蒂芬(Adelin e Virginia Stephen)。在1895年,她的母親去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩潰。后來她在自傳《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦內(nèi)薩·貝爾(Vanessa Bell)曾遭受其后母兒子(無血緣關(guān)系)喬治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父親萊斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,編輯和文學(xué)批評(píng)家)去世之后,她和瓦內(nèi)薩遷居到了布盧姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年開始以寫作作為職業(yè)。剛開始是為《泰晤士報(bào)文學(xué)增刊》寫作。在1912年她和雷納德·伍爾夫結(jié)婚,她丈夫是一位公務(wù)員、政治理論家。她的第一部小說《The Voyage Out》在1915年出版。
普遍認(rèn)為伍爾夫是引導(dǎo)現(xiàn)代主義潮流的先鋒;她被認(rèn)為是二十世紀(jì)最偉大的小說家之一和同時(shí)也是現(xiàn)代主義者。她大大地革新了英語語言。她在小說中嘗試意識(shí)流的寫作方法,試圖去描繪在人們心底里的潛意識(shí)。有人在一篇評(píng)論里講到她將英語“朝著光明的方向推進(jìn)了一小步”。她在文學(xué)上的成就和創(chuàng)造性至今仍然產(chǎn)生很大的影響。
吳曉雷
北京大學(xué)中文系對(duì)外漢語專業(yè)畢業(yè),在多倫多大學(xué)深造進(jìn)修后獲碩士學(xué)位,長期從事對(duì)外漢語教學(xué)與翻譯研究。譯作有《莫迪里阿尼傳》等,譯文多次發(fā)表于《外國文藝》《譯文》等雜志。
