知堂文集
這里打算展現(xiàn)的,與其說是 “過去的東西”,不如說是 “留下的東西”,體現(xiàn)了作者此時(shí)的一種自我意識。這也是本書最大價(jià)值所在。選取的眼光很寬泛,同時(shí)顧及到文學(xué)因素與思想因素;以文體而言,則囊括了詩歌、隨筆、雜文,除長篇論文外,幾乎涉及曾經(jīng)采用過的所有形式。
《知堂文集》序:
本書內(nèi)容包括:知堂說、過去的生命、一年的長進(jìn)、我學(xué)國文的經(jīng)驗(yàn)、勝業(yè)、沉默、偉大的捕風(fēng)、閉戶讀書論等。知堂的意義別有說,在集內(nèi),茲不贅。我所怕的是能說不能行,究竟我知道些什么呢,有那些話我說得對的呢,實(shí)在自己也還不大清楚。打開天窗說亮話,我的自然科學(xué)的知識很是有限,大約不過中學(xué)程度罷,關(guān)于人文科學(xué)也是同樣的淺嘗,無論那一部門都不曾有過系統(tǒng)的研究。求知的心既然不很深,不能成為一個(gè)學(xué)者,而求道的心更是淺,不配變做一個(gè)信徒。我對于信仰,無論各宗各派,只有十分的羨慕,但是做信徒卻不知怎的又覺得...
這里打算展現(xiàn)的,與其說是 “過去的東西”,不如說是 “留下的東西”,體現(xiàn)了作者此時(shí)的一種自我意識。這也是本書最大價(jià)值所在。選取的眼光很寬泛,同時(shí)顧及到文學(xué)因素與思想因素;以文體而言,則囊括了詩歌、隨筆、雜文,除長篇論文外,幾乎涉及曾經(jīng)采用過的所有形式。
《知堂文集》序:
本書內(nèi)容包括:知堂說、過去的生命、一年的長進(jìn)、我學(xué)國文的經(jīng)驗(yàn)、勝業(yè)、沉默、偉大的捕風(fēng)、閉戶讀書論等。知堂的意義別有說,在集內(nèi),茲不贅。我所怕的是能說不能行,究竟我知道些什么呢,有那些話我說得對的呢,實(shí)在自己也還不大清楚。打開天窗說亮話,我的自然科學(xué)的知識很是有限,大約不過中學(xué)程度罷,關(guān)于人文科學(xué)也是同樣的淺嘗,無論那一部門都不曾有過系統(tǒng)的研究。求知的心既然不很深,不能成為一個(gè)學(xué)者,而求道的心更是淺,不配變做一個(gè)信徒。我對于信仰,無論各宗各派,只有十分的羨慕,但是做信徒卻不知怎的又覺得十分的煩難,或者可以說是因?yàn)闆]有這種天生的福分罷。略略考慮過婦女問題的結(jié)果,覺得社會主義是現(xiàn)世唯一的出路。同時(shí)受著遺傳觀念的迫壓,又常有故鬼重來之懼。這些感想比較有點(diǎn)近于玄虛,我至今不曉得怎么發(fā)付他。但是,總之,我不想說謊話。我在這些文章里總努力說實(shí)話,不過因?yàn)槭钱?dāng)作文章寫,說實(shí)話卻并不一定是一樣的老實(shí)說法。老實(shí)的朋友讀了會誤解的地方難免也有罷?那是因?yàn)閷懳恼聦懙闷才ち说木壒?,我相信意思原來是易解的。或者有人見怪,為什么說這些話,不說那些話?這原因是我只懂得這一點(diǎn)事,不懂得那些事,不好胡說霸道罷了。所說的話有的說得清朗,有的說得陰沉,有的邪曲,有的雅正,似乎很不一律,但是一樣的是我所知道的實(shí)話,這是我可以保證的。民國二十二年二月二十日,周作人,于北平。
周作人(1885-1967),中國散文家,翻譯家。原名櫆壽,字啟明,晚年改名遐壽,浙江紹興人。青年時(shí)代留學(xué)日本,與兄樹人(魯迅)一起翻譯介紹外國文學(xué)。五四運(yùn)動時(shí)人北京大學(xué)等校教授,并從事寫作。論文《人的文學(xué)》《美文》,新詩《小河》等在新文學(xué)運(yùn)動中均有重大影響。所作散文,風(fēng)格沖淡樸訥,從容平和。在外國文學(xué)藝術(shù)的翻譯介紹方面,尤其鐘情希臘日本文學(xué),貢獻(xiàn)巨大。著有自編集《藝術(shù)與生活》《自己的園地》《雨天的書》等三十多種,譯有《日本狂言選》《伊索寓言》等。
