惡的美學(xué)
自浪漫主義以來,惡就是一個(gè)吸引人滿懷興趣地進(jìn)行藝術(shù)渲染,并得到無數(shù)人同情的客體。在浪漫主義的作品中,充斥著魔鬼和吸血鬼、幽靈和重生者、謀殺者和瘋子、玩世不恭者和撒旦式的人物、著魔的人和蠱惑人心者。犯罪、暴力和褻瀆神明、打破戒律、瘋狂和黑彌撒都是浪漫主義經(jīng)常采用的主題。彼得-安德雷·阿爾特用令人吃驚的篇幅追溯了惡這一觀念的起源與發(fā)展,揭示了一種非道德文學(xué)的秘密,在這個(gè)秘密里,惡的美學(xué)在其價(jià)值的彼岸漸漸浮現(xiàn)。通過這種方式,美的另一種歷史從歐洲現(xiàn)代派的陰暗面被講述出來。
內(nèi)容推薦
沒有任何一種其他藝術(shù)像文學(xué)那樣,能夠在虛幻的場景和人物身上生動(dòng)形象地將惡表現(xiàn)出來。在古代流傳下來的神話人物和荒誕不經(jīng)的故事人物形象身上,惡有了具體的表現(xiàn);在心理分析小說和巴洛克時(shí)期高貴人物從天堂跌入地獄的故事中,惡的描寫有了心靈上的透徹、尖銳的深度;在戲劇中,惡贏得了一種災(zāi)難性事...
自浪漫主義以來,惡就是一個(gè)吸引人滿懷興趣地進(jìn)行藝術(shù)渲染,并得到無數(shù)人同情的客體。在浪漫主義的作品中,充斥著魔鬼和吸血鬼、幽靈和重生者、謀殺者和瘋子、玩世不恭者和撒旦式的人物、著魔的人和蠱惑人心者。犯罪、暴力和褻瀆神明、打破戒律、瘋狂和黑彌撒都是浪漫主義經(jīng)常采用的主題。彼得-安德雷·阿爾特用令人吃驚的篇幅追溯了惡這一觀念的起源與發(fā)展,揭示了一種非道德文學(xué)的秘密,在這個(gè)秘密里,惡的美學(xué)在其價(jià)值的彼岸漸漸浮現(xiàn)。通過這種方式,美的另一種歷史從歐洲現(xiàn)代派的陰暗面被講述出來。
內(nèi)容推薦
沒有任何一種其他藝術(shù)像文學(xué)那樣,能夠在虛幻的場景和人物身上生動(dòng)形象地將惡表現(xiàn)出來。在古代流傳下來的神話人物和荒誕不經(jīng)的故事人物形象身上,惡有了具體的表現(xiàn);在心理分析小說和巴洛克時(shí)期高貴人物從天堂跌入地獄的故事中,惡的描寫有了心靈上的透徹、尖銳的深度;在戲劇中,惡贏得了一種災(zāi)難性事件不可避免的巨大動(dòng)力。然而,從浪漫派開始,文學(xué)才脫離了從道德的角度上看,把惡置于人性的陰暗面上的觀點(diǎn)的束縛。文學(xué)將在一種綱領(lǐng)性的意義上變得與道德無關(guān),并且在聳人聽聞的罪行中,在欲念的深淵里和暴力的恐怖中發(fā)現(xiàn)惡的審美魅力。
在本書中,彼得-安德雷阿爾特探究了各種類別的作品,諸如悲劇、偵探故事以及幻想小說、恐怖故事和戰(zhàn)爭報(bào)道等,惡的美學(xué)通過放縱、逾越、重復(fù)和諷刺改寫的結(jié)構(gòu)得出了一個(gè)大致輪廓。在從歌德經(jīng)過霍夫曼、雪萊夫人、波德萊爾、于斯曼、王爾德、格奧爾格、卡夫卡直到容格爾和利特爾的歐洲文學(xué)廣闊的光譜上,人們注意到了有一種惡的現(xiàn)象學(xué),這種惡的現(xiàn)象學(xué)直至今天一直意味著一種道德丑聞。在本書的最后,作者對(duì)奧斯維辛之后惡的美學(xué)和倫理學(xué)準(zhǔn)則進(jìn)行了思考,這種倫理學(xué)準(zhǔn)則也規(guī)定著后現(xiàn)代條件下文學(xué)的價(jià)值判斷。
彼得-安德雷阿爾特(Peter-AndréAlt),生于1960年,柏林自由大學(xué)現(xiàn)代德國文學(xué)教授,自2010年起任校長。著有《席勒——生平·作品·時(shí)代》、《理性的睡眠:文學(xué)和近代文化史中的夢》、《席勒》、《弗蘭茨卡夫卡:永恒之子》、《古典主義的終場:歌德和席勒的戲劇》、《卡夫卡與電影:關(guān)于電影制片技巧的敘事》。
譯者簡介:
寧瑛,1941年生,畢業(yè)于北京大學(xué)西語系,中國社會(huì)科學(xué)院外文所研究員。著有《20世紀(jì)德語文學(xué)史》、《托馬斯·曼評(píng)傳》,譯有《斯大林格勒》、《鋼琴教師》、《安妮日記》等。
王德峰,1939年生,畢業(yè)于北京大學(xué)西語系,歷任新華社駐柏林分社記者,首席記者,譯審,“資深翻譯家”。譯有《童話月球》、《謊言》、《法老的詛咒》、《死于威尼斯——托馬斯·曼中短篇小說選》等。
鐘長盛,1939年生,畢業(yè)于北京大學(xué)西語系,退休前就職于紡織工業(yè)部,副譯...
彼得-安德雷阿爾特(Peter-AndréAlt),生于1960年,柏林自由大學(xué)現(xiàn)代德國文學(xué)教授,自2010年起任校長。著有《席勒——生平·作品·時(shí)代》、《理性的睡眠:文學(xué)和近代文化史中的夢》、《席勒》、《弗蘭茨卡夫卡:永恒之子》、《古典主義的終場:歌德和席勒的戲劇》、《卡夫卡與電影:關(guān)于電影制片技巧的敘事》。
譯者簡介:
寧瑛,1941年生,畢業(yè)于北京大學(xué)西語系,中國社會(huì)科學(xué)院外文所研究員。著有《20世紀(jì)德語文學(xué)史》、《托馬斯·曼評(píng)傳》,譯有《斯大林格勒》、《鋼琴教師》、《安妮日記》等。
王德峰,1939年生,畢業(yè)于北京大學(xué)西語系,歷任新華社駐柏林分社記者,首席記者,譯審,“資深翻譯家”。譯有《童話月球》、《謊言》、《法老的詛咒》、《死于威尼斯——托馬斯·曼中短篇小說選》等。
鐘長盛,1939年生,畢業(yè)于北京大學(xué)西語系,退休前就職于紡織工業(yè)部,副譯審,“資深翻譯家”。主要譯作有《斯大林格勒》、《衣表人才》、《女王和她們的情人》、《賭運(yùn)》、《美麗的曼陀羅》等。
