俠隱記
伍光建是近代的大翻譯家之一,他所譯最有名的書,是大仲馬的《俠隱記》(Les Trois Mousquetaires,今通譯作《三個火槍手》)。其書出版以后,膾炙一時,為公認的大手筆。胡適評之云:“吾以為近年所譯西洋小說,當以君朔(伍光建筆名)所譯書為第一?!庇终f:“近幾十年中譯小說的人,我認為伍昭扆(光建)先生最不可及。他譯大仲馬的《俠隱記》,用的白話最流暢明白,于原文最精警之句,他皆用氣力煉字煉句,謹嚴而不失為好文章,故我最佩服他?!边@一評論是中肯的,絕非虛語。
伍光建(1867-1943),字昭扆,筆名君朔,廣東新會人。早年肄業(yè)北洋水師學堂。后派赴英國讀書,習物理、數(shù)學,轉(zhuǎn)習文學。1892年歸國,歷任職于政府各部門。一生譯著弘富,所譯哲學、歷史、文學等書,共130余種。與嚴復、林紓,并稱為三大翻譯家。除《俠隱記》外,有《續(xù)俠隱記》、《勞苦世界》、《詭姻緣》、《狹路冤家》等。
評論
圖片
表情
