奧威爾傳
本書是第一本利用彼得·戴維森所編巨著《奧威爾全集》中豐富的文學及文獻資料寫出的奧威爾傳記,里面也收入了奧威爾的家人及朋友好意提供的12張新照片。我自己的研究和采訪,以及利用倫敦的奧威爾檔案庫中未發(fā)表的資料揭示了一些新情況,包括他與軟弱被動的父親之間的緊張關系,在20世紀20年代緬甸的社會及政治劇變中扮演的角色,在兩所糟糕的學校中的教師生涯,與文學代理人倫納德·摩爾長期不變的關系,還有在朱拉島上的艱苦生活。
《動物農(nóng)場》和《一九八四》已被譯成60多種文字,銷量超過4千萬冊。為何這位被V.S.普里切特稱為“一代人的冷峻良心”的人吸引了如此廣泛的讀者?他在文學上的特點——有力的文風,動人的真誠,機靈的雋語——上來就吸引了我們。他的個人品質(zhì)——正直,理想主義和執(zhí)著——在其文字中閃耀著光芒,如同清溪中的卵石。終其一生,奧威爾熱切渴望能將不同階層的人團結(jié)...
本書是第一本利用彼得·戴維森所編巨著《奧威爾全集》中豐富的文學及文獻資料寫出的奧威爾傳記,里面也收入了奧威爾的家人及朋友好意提供的12張新照片。我自己的研究和采訪,以及利用倫敦的奧威爾檔案庫中未發(fā)表的資料揭示了一些新情況,包括他與軟弱被動的父親之間的緊張關系,在20世紀20年代緬甸的社會及政治劇變中扮演的角色,在兩所糟糕的學校中的教師生涯,與文學代理人倫納德·摩爾長期不變的關系,還有在朱拉島上的艱苦生活。
《動物農(nóng)場》和《一九八四》已被譯成60多種文字,銷量超過4千萬冊。為何這位被V.S.普里切特稱為“一代人的冷峻良心”的人吸引了如此廣泛的讀者?他在文學上的特點——有力的文風,動人的真誠,機靈的雋語——上來就吸引了我們。他的個人品質(zhì)——正直,理想主義和執(zhí)著——在其文字中閃耀著光芒,如同清溪中的卵石。終其一生,奧威爾熱切渴望能將不同階層的人團結(jié)起來,并在英國建設一個公平的社會。他的這種渴望為他贏得尊敬,也為他戴上了一個光環(huán)。奧威爾的書并未過時,我們現(xiàn)在仍能看到他進行過的斗爭之復雜性,也能看到他做出了多么大的成就。
杰弗里·邁耶斯 Jeffrey Meyers,皇家文學學會成員,撰寫D.H.勞倫斯、羅伯特·弗羅斯特、歐內(nèi)斯特·海明威、司各特·菲茨杰拉德等文學巨匠的傳記作品,以及數(shù)種奧威爾研究專著。
譯者 孫仲旭 (1973-2014),畢業(yè)于鄭州大學外文系,曾長期供職于廣州某航運公司。1999年起開始業(yè)余從事文學翻譯。孫仲旭在其短暫一生中完成了三十多部譯作,而尤其鐘情于喬治·奧威爾的文學作品
