咕嚕牛
1999年 斯馬爾蒂斯兒童讀物金獎(jiǎng)(The Smarties Book Prize Gold Award同年,《哈里波特》是少年組的金獎(jiǎng)得主)
2000年 藍(lán)彼得兒童讀物獎(jiǎng)(Blue Petter Award)
小mouse不是下飯下酒下茶菜
文/梅子涵
小老鼠這智慧是被逼出來的。因?yàn)樗皇且粋€(gè)小東西,所以人人都想把他當(dāng)成下飯的菜、下酒的菜、甚至喝茶的菜。這真是一些很糟糕的家伙。而且他們還不明明白白地說,裝文雅,讓你被下飯了、下酒了、下茶了,還稀里糊涂。用請(qǐng)你吃飯、請(qǐng)你喝酒、請(qǐng)你喝茶的辦法來吃你,真是陰險(xiǎn)又平庸。別人會(huì)上當(dāng),我小mouse清醒著!
小老鼠的方法不叫欺騙。對(duì)這一些不懷好意的人,你最好既別懇求,也別“誠(chéng)實(shí)”。如果你懇求說,狐貍伯伯、貓頭鷹叔叔、蛇哥,我知道你想吃我,求求你別吃吧,那么你還是被...
1999年 斯馬爾蒂斯兒童讀物金獎(jiǎng)(The Smarties Book Prize Gold Award同年,《哈里波特》是少年組的金獎(jiǎng)得主)
2000年 藍(lán)彼得兒童讀物獎(jiǎng)(Blue Petter Award)
小mouse不是下飯下酒下茶菜
文/梅子涵
小老鼠這智慧是被逼出來的。因?yàn)樗皇且粋€(gè)小東西,所以人人都想把他當(dāng)成下飯的菜、下酒的菜、甚至喝茶的菜。這真是一些很糟糕的家伙。而且他們還不明明白白地說,裝文雅,讓你被下飯了、下酒了、下茶了,還稀里糊涂。用請(qǐng)你吃飯、請(qǐng)你喝酒、請(qǐng)你喝茶的辦法來吃你,真是陰險(xiǎn)又平庸。別人會(huì)上當(dāng),我小mouse清醒著!
小老鼠的方法不叫欺騙。對(duì)這一些不懷好意的人,你最好既別懇求,也別“誠(chéng)實(shí)”。如果你懇求說,狐貍伯伯、貓頭鷹叔叔、蛇哥,我知道你想吃我,求求你別吃吧,那么你還是被吃!如果你說,狐貍伯伯、貓頭鷹叔叔、蛇哥,既然你要吃我,想用我下飯、下酒、下茶,那么你就請(qǐng)下吧,那么你立刻就片甲不留了。
長(zhǎng)得這等模樣的咕嚕牛完全是小老鼠瞎編出來的。小老鼠沒有想到,自己瞎編的咕嚕牛竟然跑到自己跟前來了,要把自己吃掉!慶幸的是小老鼠瞎編的時(shí)候,只把咕嚕牛的樣子編得嚇人,沒顧上把他的頭腦也編得出眾。要不然,他跟在小老鼠的后面,所有的動(dòng)物都是看見了他才嚇得逃跑的,他怎么就看不見呢?
老鼠把所有想傷害他的家伙都嚇跑了。他可不想傷害任何人。他也沒有要得到許多東西的愿望。他只要有一個(gè)榛果吃吃,別餓著肚子就可以了。他的要求不高啊。所以樹林里靜悄悄,小老鼠的心里也一定靜悄悄。靜悄悄的小老鼠,還會(huì)遇見什么事呢?你看看,在吃著榛果的小老鼠很像是在想:“我還會(huì)遇到什么事呢?管它的,還是吃榛果,吃榛果聰明?!?/p>
《咕嚕?!返膱D像演奏
(文/李茵茵 臺(tái)灣臺(tái)東大學(xué)兒童文學(xué)研究所博士)
把封面、封底打開成一個(gè)平面,這一幅圖就是一個(gè)故事——怪物一般的咕嚕牛對(duì)上瘦小而靈巧的老鼠,你能看出他們彼此的關(guān)系嗎?仔細(xì)看,主要角色——小老鼠出現(xiàn)在左下方,而與他有沖突的角色——咕嚕牛則出現(xiàn)在右上方,這是配合由左往右的閱讀習(xí)慣。再注意他們的眼神:咕嚕牛的眼睛發(fā)紅、目光直射向他的獵物;小老鼠卻是悠然自得、小眼珠滴溜溜地轉(zhuǎn),仿佛在打什么鬼主意,暗示著這是一個(gè)小老鼠對(duì)咕嚕牛,以智取勝的故事。
翻開扉頁,圓形的背景映襯出主角的故事。機(jī)靈的小老鼠像在邀請(qǐng)圖畫外的我們,一起進(jìn)入這個(gè)故事。
故事的前兩頁仿似故事的背景,綠色的森林中洋溢著一種寧靜的氛圍。不過,要是你順著地上的腳印和拔起的樹根觀察,就會(huì)發(fā)現(xiàn)巖石后面的森林充滿不安和危險(xiǎn)。再加上這兩頁與故事的最后兩頁的鏡像設(shè)計(jì),這兩頁就如同跟著腳印走進(jìn)咕嚕牛的想象;后兩頁卻仿似跟著腳印走出對(duì)咕嚕牛的恐懼,回到寧靜與安詳?shù)木G色森林。
注意到了嗎?阿克塞爾圖畫中的角色大都是圓形或柔軟的線條,這改變了讀者在接觸負(fù)面角色時(shí)的不安和恐懼:在分述咕嚕牛時(shí),每一個(gè)部位都是局部的、夸張的,但組合在一起卻難得的憨厚圓潤(rùn),這加深了角色的趣味性與吸引力。隨著故事的發(fā)展,每一段故事都有三段式的重復(fù)性圖像,逐漸拔高了咕嚕牛的形象(1.用三角和尖銳的攻擊性表現(xiàn)想吃小老鼠的動(dòng)物,并映襯著小老鼠的孤單和瘦小;2.局部放大咕嚕牛的各部位,以投射夸張其恐怖;3.用縮小的框線罩住逃跑的動(dòng)物,壓抑動(dòng)物害怕咕嚕牛的情緒。)直到書的中頁用跨頁拉大咕嚕牛的氣勢(shì),節(jié)奏再逐漸轉(zhuǎn)緩,慢慢走出對(duì)咕嚕牛的恐懼。這本書最妙的就是中頁關(guān)鍵性的設(shè)計(jì),不但帶動(dòng)了整本書的氛圍與節(jié)奏,也牽引著故事前后四頁的設(shè)計(jì)與安排。
在圖畫的演奏中,阿克塞爾掌握了文學(xué)性、音樂性、藝術(shù)性及濃濃的趣味性。這是一本值得品味再三的圖畫書。
朱莉婭·唐納森(Julia Donaldson)
英國(guó)著名作家。朱莉婭在正式進(jìn)入童書創(chuàng)作領(lǐng)域之前,曾經(jīng)長(zhǎng)期為兒童電視節(jié)目創(chuàng)作歌曲、編寫劇本,因此她的文字瑯瑯上口,深受孩子們的喜愛。到目前為止,朱莉婭已經(jīng)為孩子們創(chuàng)作了40多部童書和戲劇。專職童書創(chuàng)作之余,朱莉婭也經(jīng)常訪問學(xué)校與圖書館,為小讀者講故事或表演她的作品。
目前,朱莉婭與她的先生、三個(gè)兒子定居于蘇格蘭的格拉斯哥。
阿克塞爾·舍夫勒(Axel Scheffler)
1957年出生于德國(guó)漢堡市,全球知名的插畫作家。他的插畫既優(yōu)雅又詼諧,生動(dòng)靈活的圖像語言充滿了意在言外的幽默。評(píng)論家評(píng)論阿克塞爾的插畫如同在演奏,文學(xué)性、藝術(shù)性、音樂性和濃濃的趣味性在他的畫筆下和諧地跳躍著。 目前,阿克塞爾定居英國(guó)倫敦。
任溶溶
我國(guó)著名翻譯家、兒...
朱莉婭·唐納森(Julia Donaldson)
英國(guó)著名作家。朱莉婭在正式進(jìn)入童書創(chuàng)作領(lǐng)域之前,曾經(jīng)長(zhǎng)期為兒童電視節(jié)目創(chuàng)作歌曲、編寫劇本,因此她的文字瑯瑯上口,深受孩子們的喜愛。到目前為止,朱莉婭已經(jīng)為孩子們創(chuàng)作了40多部童書和戲劇。專職童書創(chuàng)作之余,朱莉婭也經(jīng)常訪問學(xué)校與圖書館,為小讀者講故事或表演她的作品。
目前,朱莉婭與她的先生、三個(gè)兒子定居于蘇格蘭的格拉斯哥。
阿克塞爾·舍夫勒(Axel Scheffler)
1957年出生于德國(guó)漢堡市,全球知名的插畫作家。他的插畫既優(yōu)雅又詼諧,生動(dòng)靈活的圖像語言充滿了意在言外的幽默。評(píng)論家評(píng)論阿克塞爾的插畫如同在演奏,文學(xué)性、藝術(shù)性、音樂性和濃濃的趣味性在他的畫筆下和諧地跳躍著。 目前,阿克塞爾定居英國(guó)倫敦。
任溶溶
我國(guó)著名翻譯家、兒童文學(xué)作家。任溶溶通曉英、俄、意、日四種外語,翻譯過許多外國(guó)著名的兒童文學(xué)作品,如安徒生童話、格林童話、意大利童話《木偶奇遇記》、英國(guó)童話《彼得·潘》、瑞典童話《長(zhǎng)襪子皮皮》等等,創(chuàng)作了《“咕咚”來了》、《沒頭腦和不高興》等風(fēng)趣、幽默的故事。
任溶溶在兒童詩、韻文故事的翻譯方面,造詣深厚。譯文不僅保留了原文的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和意境,而且力求切合中國(guó)兒童的特點(diǎn)和理解水平。該系列圖畫書的翻譯保持了任溶溶一貫的文字風(fēng)格,瑯瑯上口,饒富韻味,為小讀者樂于接受。
