在愛的廢墟上
這是一本關于自我療愈的書,
一本“心靈蛻變?nèi)沼洝保?/p>
一本迷人詩集。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
某一天,我決定不再做顧影自憐的受害者。
某一周,我睡在花園里。
春天里,我打消了自我懷疑。
有一周我跳舞跳得太瘋狂,我的心又重新學會了漂浮在水上。
夏天里,我拿掉了墻上所有的鏡子。
不再需要照見鏡子里的自我,來感知自己的存在。
我梳理頭發(fā),也理清了思緒。
這世上沒有哪一種愛情,值得我們失去自我。
------------------------------------------------------------------------------------------...
這是一本關于自我療愈的書,
一本“心靈蛻變?nèi)沼洝保?/p>
一本迷人詩集。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
某一天,我決定不再做顧影自憐的受害者。
某一周,我睡在花園里。
春天里,我打消了自我懷疑。
有一周我跳舞跳得太瘋狂,我的心又重新學會了漂浮在水上。
夏天里,我拿掉了墻上所有的鏡子。
不再需要照見鏡子里的自我,來感知自己的存在。
我梳理頭發(fā),也理清了思緒。
這世上沒有哪一種愛情,值得我們失去自我。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
【編輯推薦】
◆治愈了萬千失戀者的現(xiàn)象級詩集!
◆這是一本關于自我療愈的書,一本“心靈蛻變?nèi)沼洝?,一本迷人詩集?/p>
◆這世上沒有哪一種愛情,值得我們失去自我。
◆《紐約時報》暢銷榜TOP1,美國電商暢銷榜TOP2 , Goodreads選擇獎作品。
◆出版僅2年,已風靡32個國家和地區(qū)、發(fā)行64個版本,僅英語版銷量已破350萬冊。
◆作者露比·考爾被BBC評選為“2017年百大女性”,坐擁380萬讀者,單篇詩歌24萬人點贊,采訪視頻149萬次播放。
◆《在愛的廢墟上》的靈感源自一次痛苦的失戀。作者考爾從向日葵對太陽的追逐得到啟發(fā),以向日葵的枯萎、墜落、生根、發(fā)芽、綻放,串連出一個女性從痛苦自輕到勇敢自愛的心靈療愈之旅。
◆這些詩歌多取自詩人本人或親友的親身經(jīng)歷,描繪女性的細膩情思、心靈成長,溫暖中飽含力量,鼓舞了無數(shù)有過相似經(jīng)歷的讀者。
◆詩人說:“我們需要更多的愛,不是從男人那里,而是從自身,以及我們彼此?!?/p>
◆讀者說:“這本詩集就像一個可以放在口袋里的暖心好友,有時給我當頭棒喝,有時提醒我太陽還在照耀。 ”
--------------------------------------------------------------------------------------------------
【媒體評論】
◆她拯救了詩歌。 ——《亞特蘭大報》
◆露比·考爾的詩歌與讀者對話,而不是對他們說話。 ——Bustle雜志
◆一個觸動心靈的詩人。 ——《時代周刊》(倫敦)
◆露比·考爾開啟了詩歌的新浪潮。 ——《華爾街日報》
◆《在愛的廢墟上》讓讀者認識到,他們的痛苦并不是個體體驗,而是共通的。
—— Dailyemerald
◆她徹底改變了詩歌……她擁有一種詩人才具備的才能:清晰地傳達那些讀者自己無法厘清的細膩情感。 ——《經(jīng)濟學人》
◆《在愛的廢墟上》反復訴說了在充斥著男性暴力的世界,女性在成長中所受的傷害,也表達了女性的自我療愈和覺醒。如果你不喜歡露比·考爾,請自便。她的風格純樸而真誠……直接銳利。 ——《星期日泰晤士報》
◆考爾既是一種許可,也是一種聲音,既是一種提醒,也是一種載體,告訴人們他們有說話的權利,即使是在他們覺得自己應該保持沉默的時候。 ——《紐約時報》
-----------------------------------------------------------------------------------------------
【讀者評論】
讀完本書,愿你像她們一樣被溫暖、被治愈:
◆ 這些詩讓我的心找到了歸屬感,教會我們成長,激勵我們?nèi)邸?/p>
◆這些詩讓我體驗到感激、美麗、難以置信的力量。
◆ 我從未對一個人的文字如此感同身受。
◆露比把我感受到、卻不知如何表達的感情用語言表達了出來。
◆ 露比總有辦法一次次地讓我落淚。
◆ 我和好朋友已經(jīng)分開兩年了,但每當其中一人情緒低落或感到孤獨,我們就會在社交網(wǎng)絡上分享露比·考爾的詩。
露比·考爾(Rupi Kaur)
生于1992年,印度裔加拿大詩人,作家,插畫家,BBC評選的“2017年百大女性”。起初因在社交網(wǎng)絡上分享自己的配畫短詩而成名,單篇點贊高達24萬。2015年,她在網(wǎng)上傳了一張自己沾染經(jīng)血的照片,借此“挑戰(zhàn)禁忌”,向性別偏見開炮,轟動一時。
考爾的詩歌多取自本人或親友的親身經(jīng)歷,描繪女性的細膩情思、心靈成長,溫暖中飽含力量,鼓舞了無數(shù)有過相似經(jīng)歷的讀者。2014年,她的詩集處女作《牛奶與蜂蜜》一經(jīng)出版,就連續(xù)77周登上《紐約時報》暢銷榜,連續(xù)9周蟬聯(lián)TOP1。2017年,她的第二本詩集《在愛的廢墟上》出版,再次榮登《紐約時報》暢銷榜,迄今僅英語版本銷量已破350萬冊。
《在愛的廢墟上》的靈感源自一次痛苦的失戀。考爾從向日葵對太陽的追逐得到啟發(fā),以向日葵的枯萎、墜落、生根、發(fā)芽、綻放,串連出一個女性從痛苦自輕到勇敢自愛...
露比·考爾(Rupi Kaur)
生于1992年,印度裔加拿大詩人,作家,插畫家,BBC評選的“2017年百大女性”。起初因在社交網(wǎng)絡上分享自己的配畫短詩而成名,單篇點贊高達24萬。2015年,她在網(wǎng)上傳了一張自己沾染經(jīng)血的照片,借此“挑戰(zhàn)禁忌”,向性別偏見開炮,轟動一時。
考爾的詩歌多取自本人或親友的親身經(jīng)歷,描繪女性的細膩情思、心靈成長,溫暖中飽含力量,鼓舞了無數(shù)有過相似經(jīng)歷的讀者。2014年,她的詩集處女作《牛奶與蜂蜜》一經(jīng)出版,就連續(xù)77周登上《紐約時報》暢銷榜,連續(xù)9周蟬聯(lián)TOP1。2017年,她的第二本詩集《在愛的廢墟上》出版,再次榮登《紐約時報》暢銷榜,迄今僅英語版本銷量已破350萬冊。
《在愛的廢墟上》的靈感源自一次痛苦的失戀??紶枏南蛉湛麑μ柕淖分鸬玫絾l(fā),以向日葵的枯萎、墜落、生根、發(fā)芽、綻放,串連出一個女性從痛苦自輕到勇敢自愛的心靈療愈之旅。
