直不疑
原文
直不疑者,南陽人也。為郎①事文帝②。其同舍③或告歸,誤持同舍郎金去④。已日⑤,金主覺,妄意⑥不疑。不疑謝⑦之,買金償⑧。及告歸者來而歸金。亡⑨金者大慚,以此稱長(zhǎng)者⑩。文帝稱舉,稍遷至中大夫。朝廷見,人或毀曰:“不疑狀貌甚美,然獨(dú)無奈其善盜嫂何也!”不疑聞,曰:“我乃無兄。”然終不自明也。
譯文
直不疑,南陽(今河南南陽)人。在漢文帝的時(shí)候,他曾經(jīng)擔(dān)任郎官。一次,他的同房郎官中有人請(qǐng)假回家,但是這個(gè)人錯(cuò)拿了另外一個(gè)郎官的黃金。不久,黃金的主人發(fā)現(xiàn)了黃金的丟失,便胡亂猜疑是直不疑干的。對(duì)此,直不疑沒有做任何的辯駁,他買來了同等的黃金,交給了失主。過了幾天,請(qǐng)假回家的郎官返回來,把錯(cuò)拿的黃金交還給了失主。這個(gè)丟失黃金的郎官十分地慚愧,向直不疑道歉,直不疑十分地大度,沒有任何怨言。因此,遠(yuǎn)近的人都稱贊直不疑是位忠厚的人。漢文帝也稱贊并提拔了他,他逐漸升至太中大夫。一次上朝時(shí),有人誹謗他說:“直不疑相貌很美,但是惟獨(dú)拿他和嫂子私通沒有辦法??!”直不疑聽說后,說:“我是沒有兄長(zhǎng)的。”過后他不再自我辯解。
注釋
① 郎:官職名,侍郎。 ②文帝:漢文帝。 ③同舍:同房。④去:離開。⑤已日:相當(dāng)于“一天后”。⑥意:懷疑。⑦謝:謝罪,認(rèn)錯(cuò)。⑧償:歸還。⑨亡:丟失。⑩長(zhǎng)者:指性情忠厚的人。
評(píng)論
圖片
表情
