博爾赫斯詩選
突然間黃昏變得明亮
因為此刻正有細雨在落下。
或曾經(jīng)落下。下雨
無疑是在過去發(fā)生的一件事。
誰聽見雨落下,誰就回想起
那個時候,幸福的命運向他呈現(xiàn)了
一朵叫做玫瑰的花
和它奇妙的,鮮紅的色彩。
這蒙住了窗玻璃的細雨
必將在被遺棄的郊外
在某個不復存在的庭院里洗亮
架上的黑葡萄。潮濕的暮色
帶給我一個聲音,我渴望的聲音,
我的父親回來了,他沒有死去。
博爾赫斯,阿根廷詩人、小說家兼翻譯家。生于布宜諾斯艾利斯一個有英國血統(tǒng)的律師家庭。在日內(nèi)瓦上中學,在劍橋讀大學。精通英、法、德等多國文字。中學時代開始寫詩。1923年出版第一部詩集,1935年出版第一本短篇小說集,從此奠定了在阿要廷文壇上的地位。1950年至1953年間任阿根廷作家協(xié)會主席。1955年任國立圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學哲學文學系教授。1986年4月24日與瑪麗亞·兒玉結(jié)婚,6月14日在日內(nèi)瓦去世。
他喜歡的主題有:追求不可能實現(xiàn)的事物,諷刺性地實現(xiàn)人類的夢想,理想主義哲學的各種含義,存在之混亂和無益,時間的周而復始,以及理性的失敗。據(jù)他本人所言,博爾赫斯的成敗將取決于他的詩歌。他一生所獲得的最重要的獎項可能是福門托獎,這業(yè)已并將永遠成為人們批評甚至或抨擊瑞典文學院的一個有力證據(jù)。
評論
圖片
表情
