洛爾迦的詩
洛爾迦詩集。主要包括我國現(xiàn)代著名詩人戴望舒生前所譯洛爾迦的詩作及著名西班牙文翻譯家陳實(shí)補(bǔ)譯的洛爾迦的幾乎全部詩作。囊括《詩篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉卜賽謠曲集》(1924—1927)、《詩人在紐約》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亞思挽歌》(1935)、《塔馬里特詩集》(1936)等多個(gè)詩集的詩篇。 陳實(shí)翻譯的洛爾迦的詩作為首次在中國大陸出版的唯一版本。譯者及戴望舒的長女戴詠素授權(quán)花城出版社獨(dú)家出版。
加西亞.洛爾迦(Federico Garcia Lorca ,1898-1936),20世紀(jì)最偉大的西班牙詩人,生于安達(dá)盧西亞地區(qū)的格拉納達(dá),他把詩歌同西班牙民間歌謠自然地結(jié)合起來,創(chuàng)造出了一種全新的“易于吟唱“的詩體,對世界詩壇產(chǎn)生了巨大影響。
詩集主要有《詩篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉卜賽謠曲集》(1924—1927)、《詩人在紐約》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亞思挽歌》(1935)、《塔馬里特詩集》(1936)。
譯者簡介:
戴望舒(1905—1950),中國現(xiàn)代著名詩人。又稱“雨巷詩人”,中國現(xiàn)代派象征主義詩人。詩歌名篇:《雨巷》。詩集有《我的記憶》、《望舒草》、《災(zāi)難的歲月》等。翻譯的詩集有《愛經(jīng)》(古羅馬奧維德著)、《〈惡之花〉掇英》(法 波德萊...
加西亞.洛爾迦(Federico Garcia Lorca ,1898-1936),20世紀(jì)最偉大的西班牙詩人,生于安達(dá)盧西亞地區(qū)的格拉納達(dá),他把詩歌同西班牙民間歌謠自然地結(jié)合起來,創(chuàng)造出了一種全新的“易于吟唱“的詩體,對世界詩壇產(chǎn)生了巨大影響。
詩集主要有《詩篇》(1921)、《深歌集》(1921)、《最初的歌》(1922)、《歌集》(1921—1924)、《吉卜賽謠曲集》(1924—1927)、《詩人在紐約》(1929—1930)、《伊涅修.桑契斯.梅希亞思挽歌》(1935)、《塔馬里特詩集》(1936)。
譯者簡介:
戴望舒(1905—1950),中國現(xiàn)代著名詩人。又稱“雨巷詩人”,中國現(xiàn)代派象征主義詩人。詩歌名篇:《雨巷》。詩集有《我的記憶》、《望舒草》、《災(zāi)難的歲月》等。翻譯的詩集有《愛經(jīng)》(古羅馬奧維德著)、《〈惡之花〉掇英》(法 波德萊爾著)、《洛爾伽詩鈔》(西班牙 洛爾迦著)等 。
