1. <strong id="7actg"></strong>
    2. <table id="7actg"></table>

    3. <address id="7actg"></address>
      <address id="7actg"></address>
      1. <object id="7actg"><tt id="7actg"></tt></object>

        不要問我時間如何流逝

        聯(lián)合創(chuàng)作 · 2023-09-03 15:27

        在時間的塵埃中書寫詩與永恒

        在歷史的廢墟上思索人與現(xiàn)實(shí)

        20世紀(jì)西語詩壇巨擘

        西語文學(xué)最高榮譽(yù)“塞萬提斯獎”得主

        何塞·埃米利奧·帕切科 詩集

        中文版首次引進(jìn)!

        備受卡洛斯·富恩特斯、奧克塔維奧·帕斯等大師激賞

        《百年孤獨(dú)》譯者 范曄 精心編譯

        ————

        【編輯推薦】

        ※何塞·埃米利奧·帕切科被公認(rèn)為20世紀(jì)最重要的西語詩人之一,與定居墨西哥的阿根廷大詩人胡安·赫爾曼以及諾貝爾文學(xué)獎得主奧克塔維奧·帕斯并稱為當(dāng)代墨西哥詩壇三巨頭,生前幾乎拿遍西語文學(xué)界所有重要文學(xué)獎項(xiàng),更于2009年榮膺有“西語文學(xué)諾貝爾獎”之稱的“塞萬提斯獎”。

        ※帕切科的詩在語言上平實(shí)自然,卻包含深沉的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷和歷史憂思,備受包括富恩特斯、帕斯在內(nèi)的諸多文學(xué)大家的推崇?!恫灰獑栁視r間如何流逝》橫跨詩人50多年的詩歌生涯,涵蓋其一生的詩歌代表作,是帕切科最權(quán)威的詩選集之一,也是...

        在時間的塵埃中書寫詩與永恒

        在歷史的廢墟上思索人與現(xiàn)實(shí)

        20世紀(jì)西語詩壇巨擘

        西語文學(xué)最高榮譽(yù)“塞萬提斯獎”得主

        何塞·埃米利奧·帕切科 詩集

        中文版首次引進(jìn)!

        備受卡洛斯·富恩特斯、奧克塔維奧·帕斯等大師激賞

        《百年孤獨(dú)》譯者 范曄 精心編譯

        ————

        【編輯推薦】

        ※何塞·埃米利奧·帕切科被公認(rèn)為20世紀(jì)最重要的西語詩人之一,與定居墨西哥的阿根廷大詩人胡安·赫爾曼以及諾貝爾文學(xué)獎得主奧克塔維奧·帕斯并稱為當(dāng)代墨西哥詩壇三巨頭,生前幾乎拿遍西語文學(xué)界所有重要文學(xué)獎項(xiàng),更于2009年榮膺有“西語文學(xué)諾貝爾獎”之稱的“塞萬提斯獎”。

        ※帕切科的詩在語言上平實(shí)自然,卻包含深沉的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷和歷史憂思,備受包括富恩特斯、帕斯在內(nèi)的諸多文學(xué)大家的推崇?!恫灰獑栁視r間如何流逝》橫跨詩人50多年的詩歌生涯,涵蓋其一生的詩歌代表作,是帕切科最權(quán)威的詩選集之一,也是了解這位偉大詩人的絕佳入門。

        ※本書是帕切科的詩集首次被翻譯為中文,由知名西語文學(xué)譯者范曄編選、翻譯,譯文貼切、流暢,完美還原帕切科的詩歌語言。

        ————

        【內(nèi)容簡介】

        何塞·埃米利奧·帕切科被公認(rèn)為20世紀(jì)下半葉最重要的西語詩人之一,他與定居墨西哥的阿根廷大詩人胡安·赫爾曼以及諾貝爾文學(xué)獎得主奧克塔維奧·帕斯并稱為當(dāng)代墨西哥詩壇三巨頭。帕切科的詩在語言上平實(shí)、自然,但包含深刻的歷史意識和社會思考,多以時間、自然、人類存在以及歷史變遷為主題,將藝術(shù)的輕盈與現(xiàn)世的沉重完美結(jié)合在一起。

        帕切科生前幾乎拿遍西語文學(xué)界所有重要文學(xué)獎項(xiàng),更于2009年榮膺有“西語文學(xué)諾貝爾獎”之稱的“塞萬提斯獎”,其詩備受諸多文學(xué)大家的喜愛和推崇。本書是帕切科首部中譯詩集,由知名西語文學(xué)譯者范曄精心編選、翻譯,遴選出其文學(xué)生涯中最具代表性的知名作品,全面呈現(xiàn)這位偉大詩人的詩歌足跡。

        ————

        【名人推薦】

        “何塞·埃米利奧·帕切科是墨西哥健在的(2009 年)最偉大的詩人,也是所有時代用西班牙語寫作的最偉大的詩人之一?!?/p>

        ——卡洛斯·富恩特斯

        “對何塞·埃米利奧·帕切科而言,時間是毀滅的化身,而歷史是廢墟的景觀?!?/p>

        ——奧克塔維奧·帕斯

        “帕切科獲得的一切獎項(xiàng)都實(shí)至名歸。他是墨西哥有史以來最不可或缺的詩人之一?!薄M(fèi)爾南多·德爾帕索(《帝國軼聞》)

        “帕切科是那種可以將作品提純到最高程度的作家。”——豪爾赫·博爾皮(墨西哥作家)

        “他用筆寫下了善良與謙卑,表現(xiàn)了兄弟般的博愛與誓約。”——西班牙胡安·卡洛斯國王

        何塞·埃米利奧·帕切科(José Emilio Pacheco,1939—2014)

        墨西哥詩人、散文家、小說家,被公認(rèn)為20世紀(jì)最重要的墨西哥作家之一。其詩歌以簡單直率的語言和深刻的社會歷史內(nèi)涵著稱,備受卡洛斯·富恩特斯、奧克塔維奧·帕斯等大師推崇,柏林國際文學(xué)節(jié)曾稱贊他為“當(dāng)代拉美最重要的詩人之一”。2009年,因其崇高的文學(xué)成就而榮膺西語文學(xué)的最高獎項(xiàng)——“塞萬提斯獎”。

        范曄

        七七年七月生,象寄門下臨深履薄堂倉皇右使。貓科動物之友。任教于北京大學(xué)外國語學(xué)院西葡語系,譯有《百年孤獨(dú)》《萬火歸一》《致未來的詩人》《未知大學(xué)》《三只憂傷的老虎》等西語文學(xué)作品數(shù)種。

        瀏覽 2
        點(diǎn)贊
        評論
        收藏
        分享

        手機(jī)掃一掃分享

        編輯 分享
        舉報(bào)
        評論
        圖片
        表情
        推薦
        點(diǎn)贊
        評論
        收藏
        分享

        手機(jī)掃一掃分享

        編輯 分享
        舉報(bào)
        1. <strong id="7actg"></strong>
        2. <table id="7actg"></table>

        3. <address id="7actg"></address>
          <address id="7actg"></address>
          1. <object id="7actg"><tt id="7actg"></tt></object>
            人妖精品人妖TS视频在线观看 | 国产精品无码在线观看 | 竹菊av一区二区三区四区五区 | 日韩操逼黄片 | 免费色片在线观看 | 激情变态少妇视频 | 免费成人在线观看视频 | 国产射逼视频 | 宝贝腿开大点我添添摸摸免费视频 | 韩国一区二区无码视频 |